And never ever ever a dull moment when it comes to translation of another's passion and mind: "Lo sdrucciolo cuore che in me è ribelle,"
or "The proparoxytone heart that is rebel in me,"
from Amelia Rosselli's Documento,
indexing a heart whose antepenultimate syllable is stressed,
as do words not often in Italian but in English,
the language of Rosselli's mother, if not her mother tongue:
rhythm of a "slow pilgrimage toward a public and also most private / debate."