The book as "document": attempt ever deflected "to eliminate both the you and the I, this binarism, this little intimist alibi, to ensure that the poem granted the objectivity of a Pasternak in poetry, where the I is the public, where the I is things, where the I is the things that happen.” —Amelia Rosselli on her third collection, Documento


And yet the I is everywhere in this book, stubborn stick of a pronoun, remaindered from the battles within Petrarchan stanza walls, now plural, "in a thousand splits," addressing the equally vagrant, various you.

Sweet saga. The title after all could be translated as either noun or the verb "I document." Thereby discharging a deal of its objectivity.